Diljen Roni - Awirên Esmeran Türkçe ve Kürtçe Şarkı Sözleri

Diljen Roni etkileyici sesiyle yorumladığı Awirên Esmeran parçasının Kürtçe Sözleri ve Türkçe çevirisi…


KÜRTÇE SÖZLERİ

Ez ji wan gewran hez dikim
Lê esmerekê ez quştime
Ketime derdê evîniyê
Kesek nabêje çima

Awirên esmeran har in
Wek derbên şûr û riman
Ez giham heta nihakê
Kesek min re ne giha

Ez ji wan gewran hez dikim
Lê esmerekê ez quştime
Ketime derdê evîniyê
Kesek nabêje çima

Jê re bêje vî derdî lê
Dil girtiye naberdê
Kî nasdike li wan deran
Ji bo xatirê te ez hatime

Ez ji wan gewran hez dikim
Lê esmerekê ez quştime
Ketime derdê evîniyê
Kesek nabêje çima


TÜRKÇE ÇEVİRİSİ

Ben kumralları seviyorum
Ama bir esmer beni öldürüyor
Düştüm aşkın derdine
Kimse neden diye sormuyor

Esmerin bakışı keskin
Kılıç ve mızrak darbesi gibi
Bu güne gelene kadar
Kimse yetişemedi bana

Ben kumralları seviyorum
Ama bir esmer beni öldürüyor
Düştüm aşkın derdine
Kimse neden diye sormuyor

Ona söyleyin bu derdi
Aşık olmuş bırakamıyor
Kim tanıyor buraları
Senin hatırın için geldim

Ben kumralları seviyorum
Ama bir esmer beni öldürüyor
Düştüm aşkın derdine
Kimse neden diye sormuyor

Yukarıda şarkının Kürtçe sözleri, Kürt alfabesiyle yazılmış şekilde yer almaktadır. Dilerseniz Kürtçe şarkı sözlerinin Türkçe alfabeye göre okunuşunu aşağıdan inceleyebilirsiniz.

KÜRTÇE SÖZLERİN OKUNUŞU

Ez jı wan gewran hez dıkım
Lê esmerekê ez qüştıme
Ketıme derdê evinıyê
Kesek nabêje çıma

Awırên esmeran har ın
Wek derbên şur u rıman
Ez gıham heta nıhakê
Kesek mın re ne gıha

Ez jı wan gewran hez dıkım
Lê esmerekê ez qüştıme
Ketıme derdê evinıyê
Kesek nabêje çıma

Jê re bêje vi derdi lê
Dıl gırtıye naberdê
Ki nasdıke lı wan deran
Jı bo xatırê te ez hatıme

Ez jı wan gewran hez dıkım
Lê esmerekê ez qüştıme
Ketıme derdê evinıyê
Kesek nabêje çıma

Kürtçe Bilgi'yi
Sitemizde yer alan şarkı çevirileri gönüllü arkadaşlarımız tarafından hazırlanmaktadır. Bu nedenle bazı çevirilerde hatalar olabilmektedir. Bazı şarkılar ise çevirisi yapıldığında anlamını kaybedebiliyor. Bulduğunuz hataları veya çevirisi henüz yapılmamış şarkılarının çevirilerini, yorum kısmını kullanarak bize bildirebilirsiniz.


ŞARKI SÖZÜNE AİT ARAMA ETİKETLERİ

ZİYARETÇİ YORUMLARI - 2 YORUM
  1. Adem Parim dedi ki:

    Hata var sondan önceki kıtada 3. Mısara da sanırım “ke nazdike wan dera(kim tanır buraları)” diyor. Çünkü şu an yazan anlama uymuyor

    1. KurtceBilgi.Com dedi ki:

      Merhaba, hatalı cümlenin düzeltimi yapılmıştır. İlginize teşekkürler.

YORUM YAZ